This story is from January 16, 2026

'Laalo' Hindi release: Karan Joshi opens up on the dubbing process; says, 'It was good, but it wasn’t connecting'

'Laalo' Hindi release: Karan Joshi opens up on the dubbing process; says, 'It was good, but it wasn’t connecting'
The Hindi version of 'Laalo – Krishna Sada Sahaayate' has been getting a lot of love from people. Many are talking about how natural the film feels in Hindi. In a recent interview, the director Karan Joshi opened up on the experience of the dubbing process.

Karan Joshi on dubbing for 'Laalo' Hindi version

In a promotional interview with India Forums, director Karan Joshi spoke openly about the dubbing process. He explained why the team finally chose to dub the film in their own voices instead of using studio voice artists. He said dubbing is very important when a rooted story goes to a wider audience.

First plan was professional voice artists

The actor who plays the role of 'Laalo' clearly said the first Hindi dub was done very well. Furthermore, the lead actress Reeva added, “They actually got it dubbed with proper voice-over artists, and they did a very good job.” He added that while they were travelling for Gujarat tours, Ankit Bhai showed them the Hindi dub. “No doubt, it was looking very good.” But after watching the film so many times in Gujarati, the team felt something was missing. He said they started thinking, why not use their own voices.Watch the video here
Karan Joshi shared how the plan slowly changed. He said, “Ankit Bhai said, ‘Listen, we are travelling, and this is a very time-consuming and serious job.’”
At first, Karan agreed to drop the idea. Later, Ankit Bhai suggested something else. “Let’s do one thing you dub all three characters in your own voice.” They took a couple of days and dubbed in Hindi. After showing it to many people, the response was mixed at first. He said, “It was good, but it wasn’t connecting.

Gujarati Hindi felt honest and true

The big change came with one simple thought. Karan Joshi said, “If someone watches the film and comes to Junagadh and sits in a rickshaw, he’s not speaking that language. He’s speaking Laalo’s language.” He spoke about “Baba Hindi” and how real people speak with accents. He said, “That is not a bad thing. That is a proud thing.” The team decided to keep the Gujarati touch in Hindi. After that, everyone felt the same. “After the dubbing, people saw it and everyone said, ‘This is better.’”The Hindi adaptation of 'Laalo' competed with 'Dhurandhar' and 'The Raja Saab'.
Watch
Laalo: Krishna Sada Sahaayate​​ - Official Trailer​​​​​​​​​​​​​​​​
Get the latest entertainment updates from the Times of India, along with the latest Hindi movies, upcoming Hindi movies in 2026 , and Telugu movies.”

author
About the AuthorTOI Entertainment Desk

The TOI Entertainment Desk is a dynamic and dedicated team of journalists, working tirelessly to bring the pulse of the entertainment world straight to the readers of The Times of India. No red carpet goes unrolled, no stage goes dark - our team spans the globe, bringing you the latest scoops and insider insights from Bollywood to Hollywood, and every entertainment hotspot in between. We don't just report; we tell tales of stardom and stories untold. Whether it's the rise of a new sensation or the seasoned journey of an industry veteran, the TOI Entertainment Desk is your front-row seat to the fascinating narratives that shape the entertainment landscape. Beyond the breaking news, we present a celebration of culture. We explore the intersections of entertainment with society, politics, and everyday life.

End of Article
Follow Us On Social Media